Routes, chemins de fer, ports, aéroports, protection de l'environnement, bâtiments
Exploration, extraction, pétrole et gaz, raffinage, services pétroliers
Exploitation minière, géologie, topographie, commerce
Hydroélectricité, énergie thermique, énergie nucléaire, énergie photovoltaïque, énergie éolienne, autres énergies nouvelles

Au début de sa création, Lan-bridge s'est concentré sur le domaine de l'ingénierie, et au cours des 20 dernières années, le département d'ingénierie internationale de l'entreprise est ainsi créé, avec une équipe principale qui travaille dans le domaine de l'ingénierie internationale depuis plus de 10 ans, voire des décennies, et une équipe de traducteurs à temps plein de plus de 120 personnes, y compris des chefs de projet, des traducteurs de langue maternelle, des réviseurs de langue maternelle, des réviseurs experts, des traducteurs expérimentés, des traducteurs de niveau intermédiaire et supérieur, des contrôleurs de qualité et des spécialistes en terminologie, avec une capacité de production quotidienne moyenne de plus de trois millions de mots de traduction et d'interprétation.
Des équipes de traduction spécialisées sont également mises en place pour les secteurs de l'ingénierie, notamment la chimie, les routes et les chemins de fer, les ports et les terminaux aéroportuaires, les infrastructures, l'énergie nucléaire et les autres formes d'énergie électrique, afin de fournir aux clients des services multilingues de haute qualité et de haut niveau.
Les outils de traduction développés indépendamment par l'équipe technique interne améliorent considérablement l'efficacité de la gestion des projets, aident les traducteurs à réaliser des travaux de traduction de normes élevées et de haute qualité, et établissent un riche corpus multilingue pour garantir que la terminologie et les styles linguistiques des projets de traduction à grande échelle sont exacts et uniformes lorsque plusieurs traducteurs travaillent ensemble.
Notre gestion du processus de traduction vise le « zéro défaut », et notre processus de contrôle de la qualité « participatif, transparent et contrôlable » garantit la traçabilité avant, pendant et après la traduction, afin d'assurer une livraison rapide, efficace et de haute qualité des traductions.

01
02
03
04
05
06
Acceptation des documents à traduire
Analyse avant la traduction
Traduction
Synthèse après la traduction
Gestion de la terminologie
Livraison des traductions
